欢迎来到培训无忧网!

全国切换

咨询热线 400-001-5729

位置:培训无忧网 > 新闻资讯 > 语言培训 > 小语种培训 >  石家庄学日语翻译能力如何提高

石家庄学日语翻译能力如何提高

来源:培训无忧网 发布人:裴裴

2022-12-17 13:53:25|已浏览:709次

日语翻译能力如何提高

日语翻译能力如何提高

日语翻译能力如何提高?如果想提高日语翻译能力,首先要了解日语句子的语法特征,其次要熟悉日语的各种翻译形式,如:直译、转译、加译、减译、反译、变译等等。下面是日语翻译能力如何提高日语翻译能力如何提高的方法,一起来看看。

一、 了解日语句子的语法特征

日本的语法和汉语是不同的,其基本型为:主-宾-谓,即句子的主语在句子前面、谓词在句子的后面,如:「私はご飯を食べる」。与汉语相比,日语的词序相对自由,一些元素的位置允许有一些变化,但以下几点被认为是固定的。翻译时要小心。

1.主语在前,谓语在后

2.修饰语在被修饰语之前

3.宾语和补语在主谓语之间

4.肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词「か」设问

5.如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句

二、熟悉日语的各种翻译形式

1.直译

直接按原文翻译是翻译中最基本的翻译方法。

2.转译

当字典中没有合适的词可以翻译时,可以根据全文的意思使用其他词。

3.加译

为了使译文更加完整流畅,在译文中增加某些词语。

4.减译

汉语以简洁著称,它会在不损害原意的情况下,删去不必要的单词和短语。

5.翻译

日语句子表达的主要特点之一是,经常使用双重否定来强调肯定的事物,所以有时我们可以用相反的方式来翻译句子,用否定和否定的另一种表达方式——肯定来翻译句子。

6.变译

为了使译文在不改变原句意思的情况下更符合汉语的表达习惯,改变原句要素之间关系的翻译方法称为变译。

7.移译

日语和汉语的定语语序不同。一般来说,日语把描述性和解释性的限制性定语放在首位,而汉语则相反。因此,在翻译时应将限制性定语移到前面。

      注:尊重原创文章,转载请注明出处和链接 https://www.pxwy.cn/news-id-75934.html 违者必究!部分文章来源于网络由培训无忧网编辑部人员整理发布,内容真实性请自行核实或联系我们,了解更多相关资讯请关注小语种培训频道查看更多,了解相关专业课程信息您可在线咨询也可免费申请试课。关注官方微信了解更多:150 3333 6050

留下你的信息,课程顾问老师会一对一帮助你规划更适合你的专业课程!
  • 姓名:

  • 手机:

  • 地区:

  • 想学什么:

  • 培训无忧网
免 费 申 请 试 听
提交申请,《培训无忧网》课程顾问老师会一对一帮助你规划更适合你的专业课程!