01、擅长使用专业术语
这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销财务等理论和实物都很强,呈现出的语言专业性也强。
对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如:提单bill of lading—B/L,世界银行the World Bank—WB,世界贸易组织 World Trade Organization—WTO等等。
有一些是“economic policy 经济政策”,“holding company 控股公司”,“devaluation 货币贬值”等的常用词汇,还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇,例如“consolidated debt 合并债务”,“TPL 第三方物流”,“cyber-payment 电子支付”这些新词丰富了商务英语的内容。
02、内容严谨结构复杂
用词要准确严谨,词语的意义与其使用的语境密切相连,并与其存在的文化息息相关。
语境不同,词汇的意义也有差别。译者在翻译的过程中选词要准确,概念表达要确切,数码与单位要精确’,要忠实、准确地将源语言的信息,用目标语言表达出来,做到原文读者获得的信息与译文读者获得的信息内涵相等。
商务英语中为了达到委婉表达的效果,"往往多使用被动句"这与汉语的表达大不相同。因此英语被动句在译成汉语时,不存在现成的对应表达方式,"而需要依据汉语的习惯用法",从丰富的句式和辅助词语中,挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。 注:尊重原创文章,转载请注明出处和链接 https://www.pxwy.cn/news-id-23159.html 违者必究!部分文章来源于网络由培训无忧网编辑部人员整理发布,内容真实性请自行核实或联系我们,了解更多相关资讯请关注商务英语(BEC)频道查看更多,了解相关专业课程信息您可在线咨询也可免费申请试课。关注官方微信了解更多:150 3333 6050